Trivia
Esta sección está dedicada a pequeñas curiosidades de Mi Pequeño Pony. En este caso a los ponies que no se vendieron en España pero que aparecieron en productos de merchandising como libros o la serie de dibujos. A continuación una lista de personajes inéditos con su nombre en español:
This section is dedicated to curiosities of My Little Pony. In this case, ponies that were not sold in Spain but appeared in merchandising products such as books or TV show. Here is a list of unpublished characters with their name in Spanish:
Blossom es llamada Lily en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Blossom is called Lily in the Los Cuentos de la Feliciudad comic books. |
Snuzzle es llamada Melocotón
Snuzzle is called ??? |
Minty es llamada Lacitos
Minty is called ??? |
Cotton Candy es llamada ???
Cotton Candy is called ??? |
Butterscotch es llamada Bailarina
Butterscotch is called ??? |
Blue Belle es llamada ???
Blue Belle is called ??? |
Glory es llamada Gloria en el álbum de cromos de Panini.
Glory is called Gloria in the Panini's sticker album. |
Firefly es llamada Luciérnaga en el álbum de cromos de Panini.
Firefly is called Luciérnaga in the Panini's sticker album. |
Medley es llamada en el álbum de cromos de Panini.
Medley is called in the Panini's sticker album. |
Moondancer es llamada Rayo de Luna en el álbum de cromos de Panini.
Moondancer is called Rayo de Luna (moonlight) in the Panini's sticker album. |
Sunbeam es llamada Principito en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Sunbeam is called Principito in the Los Cuentos de la Feliciudad books. |
Bubbles es llamada Pan de Azúcar en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Bubbles is called Pan de Azúcar in the Los Cuentos de la Feliciudad comic books. |
Skydancer es llamada Bailarina Celeste en la serie de televisión y Bailarina en el libro Jugando al Corro.
Skydancer is called Bailarina Celeste in the TV show and Bailarina in the Jugando al Corro comic book. |
Seashell es llamada Concha en el álbum de cromos de Panini y en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Seashell is called Concha in the Panini's sticker album and in the Los Cuentos de la Feliciudad comic books. |
Sunlight es llamada Rayo de Sol en el álbum de cromos de Panini y Rayito en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Sunlight is called Rayo de Sol in the Panini's sticker album and Rayito in the Los Cuentos de la Feliciudad comic books. |
Sprinkles es llamada Jardinera en el álbum de cromos de Panini y Cascada en el libro Jugando al Corro y En Busca del Tesoro.
Sprinkles is called Jardinera in the Panini's sticker album and Cascada in the Jugando al Corro comic book and En Busca del Tesoro book. |
Duck Soup es llamado Patito Feo en el álbum de cromos de Panini y Clapotís en el libro En Busca del Tesoro.
Duck Soup is called Patito Feo in the Panini's sticker album and Clapotís in the En Busca del Tesoro book. |
Majesty es llamada Majestad en el álbum de cromos de Panini en el cuento En Busca del Tesoro y en los libros Los Cuentos de la Feliciudad.
Majesty is called Majestad in the Panini's sticker album, in the En Busca del Tesoro and the Los Cuentos de la Feliciudad books. |
Spike es llamado también Spike en el álbum de cromos de Panini y en la serie de televisión y Leo en el cuento En Busca del Tesoro.
Spike is also called Spike in the Panini's sticker album and in the TV show and Leo in the En Busca del Tesoro book. |
Sparkler es llamada Chispas en el álbum de cromos de Panini y en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Sparkler is called Chispas in the Panini's sticker album and ¡Feliz Cumpleaños! book. |
Surprise es llamada Sorpresa en el álbum de cromos de Panini.
Surprise is called Sorpresa in the Panini's sticker album. |
Skyflier es llamada Volantitos en el álbum de cromos de Panini.
Skyflier is called Volantitos in the Panini's sticker album. |
Heart Throb es llamada Corazón en el álbum de cromos de Panini y en la serie de televisión.
Heart Throb is called Corazón in the Panini's sticker album and in the TV show. |
Gusty es llamada Soplo en el álbum de cromos de Panini y Airecitos en la serie de televisión.
Gusty is called Soplo in the Panini's sticker album and Airecitos in the TV show. |
Baby Firefly es llamada Baby Luciérnaga en el álbum de cromos de Panini y en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Baby Firefly is called Baby Luciérnaga in the Panini's sticker album and in the Los Cuentos de la Feliciudad comic books. |
Baby Blossom es llamada también Baby Blossom en el álbum de cromos de Panini.
Baby Blossom is also called Baby Blossom in the Panini's sticker album. |
Baby Cotton Candy es llamada Baby Algodoncete en el álbum de cromos de Panini y Bebé Algodoncete en la serie de televisión.
Baby Cotton Candy is called Baby Algodoncete in the Panini's sticker album and Bebé Algodoncete in the TV show. |
Baby Surprise es llamada Baby Sorpresa en el álbum de cromos de Panini y Bebé Sorpresa en la serie de televisión.
Baby Surprise is called Baby Sorpresa in the Panini's sticker album and Bebé Sorpresa in the TV show. |
Baby Glory es llamada Baby Gloria en el álbum de cromos de Panini y Bebé Cometa en la serie de televisión.
Baby Glory is called Baby Gloria in the Panini's sticker album and Bebé Cometa in the TV show. |
Splasher es llamada Salpicón en el álbum de cromos de Panini y en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Splasher is called Salpicón in the Panini's sticker album and in the ¡Feliz Cumpleaños! book. |
Sea Star es llamada Estrella de Mar en el álbum de cromos de Panini y en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Sea Star is called Estrella de Mar in the Panini's sticker album and in the ¡Feliz Cumpleaños! book. |
Backstroke es llamada Nadador en el álbum de cromos de Panini y en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Backstroke is called Nadador in the Panini's sticker album and in the ¡Feliz Cumpleaños! book. |
Surf Rider es llamada Baby Surf en el álbum de cromos de Panini y Surf en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Surf Rider is called Baby Surf in the Panini's sticker album and Surf in the ¡Feliz Cumpleaños! book. |
Tiny Bubbles es llamada Espumita en el álbum de cromos de Panini y en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Tiny Bubbles is called Espumita in the Panini's sticker album and in the ¡Feliz Cumpleaños! book. |
Sea Shimmer es llamada Riela en el álbum de cromos de Panini y en el libro ¡Feliz Cumpleaños!.
Sea Shimmer is called Riela in the Panini's sticker album and in the ¡Feliz Cumpleaños! book. |
??? es llamada Marina en el álbum de cromos de Panini.
??? is called Marina in the Panini's sticker album. |
??? es llamada Caracola en el álbum de cromos de Panini.
??? is called Caracola in the Panini's sticker album. |
Baby Cuddles es llamada Mimoso en la serie de televisión.
Baby Cuddles is called Mimoso in the TV show. |
North Star es llamada ??? en la serie de televisión.
North Star is called ??? in the TV show. |
Buttons es llamada Botones en la serie de televisión.
Buttons is called Botones in the TV show. |
Wind Whistler es llamada Vendaval en la serie de televisión.
Wind Whistler is called Vendaval in the TV show. |
Lofty es llamada Noble en la serie de televisión.
Lofty is called Noble in the TV show. |
Paradise es llamada Paraíso en la serie de televisión.
Paradise is called Paraíso in the TV show. |
Ribbon es llamada Cintitas en la serie de televisión.
Ribbon is called Cintitas in the TV show. |
Truly es llamada ? Fresca en la serie de televisión.
Truly is called ? Fresca in the TV show. |
Shaddy es llamada Sombra en la serie de televisión.
Shaddy is called Sombra in the TV show. |
Cupcake es llamada Golosina en la serie de televisión.
Cupcake is called Golosina in the TV show. |
Magic Star es llamada Estrella Mágica en la serie de televisión.
Magic Star is called Estrella Mágica in the TV show. |
Baby Half Note es llamada Melodía en la serie de televisión.
Baby Half Note is called Melodía in the TV show. |
Sundance es llamada Sorpresa en la serie de televisión.
Sundance is called Sorpresa in the TV show. |
Lemon Treats es nombrada como Tarta de Limón en la historia de Algodoncito.
Lemon Treats is called Tarta de Limón in Sugar Sweet's backcard story. |
Dream Castle es llamado Castillo de Ensueño en el álbum de cromos de Panini, Castillo de los Sueños en la serie de televisión y Castillo Encantado en el cuento En Busca del Tesoro.
Dream Castle is called Castillo de Ensueño in the Panini's sticker album, Castillo de los Sueños in the TV show and Castillo Encantado in the En Busca del Tesoro book. |
Waterfall es llamada Cascada en el álbum de cromos de Panini.
Waterfall is called Cascada in the Panini's sticker album. |
Paradise Estate es llamada Casa Paraíso en la serie de televisión.
Paradise Estate is called Casa Paraíso in the TV show. |
Otros/Others
Ponyland se llama también Ponyland en el álbum de cromos de Panini y País de los Caballitos en la serie de televisión.
Ponyland is also named Ponyland in the Panini's sticker album and País de los Caballitos (Little Horses Country) in the TV show.
Dream Valley se hace llamar Valle de los Sueños en la serie de televisión.
Dream Valley is named Valle de los Sueños in the TV show.
Ponyland is also named Ponyland in the Panini's sticker album and País de los Caballitos (Little Horses Country) in the TV show.
Dream Valley se hace llamar Valle de los Sueños en la serie de televisión.
Dream Valley is named Valle de los Sueños in the TV show.
A pesar de que el nombre de Cotton Candy en español es Rosado o Pinky, en el álbum de cromos de Panini se le bautizó como Algodoncete.
Although the name of Cotton Candy in Spanish is Rosado or Pinky, in the Panini's sticker album she was named Algodoncete. |
A pesar de que el nombre de Peachy en español es Peachy también, en el álbum de cromos de Panini se la bautizó como Rayito.
Although the name of Peachy in Spanish is also Peachy, in the Panini's sticker album she was named Rayito. |
A pesar de que el nombre de Twinkles en español es Pusy, en el álbum de cromos de Panini se le bautizó como Cielete.
Although the name of Twinkles in Spanish is Pusy, in the Panini's sticker album he was named Cielete. |
A pesar de que el nombre de Flutterbye en español es Polilla, en el álbum de cromos de Panini se le bautizó como Mariposa.
Although the name of Flutterbye in Spanish is Polilla, in the Panini's sticker album she was named Mariposa. |
A pesar de que el nombre de Baby Moondancer en español es Bebé Mimosito, en el álbum de cromos de Panini se le bautizó como Baby Rayo de Luna y Bebé Rayo de Luna en la serie de televisión.
Although the name of Baby Moondancer in Spanish is Bebé Mimosito, in the Panini's sticker album she was named Baby Rayo de Luna and Bebé Rayo de Luna in the TV show. |
A pesar de que el nombre de Baby Gusty en español es Bebé Airecitos, en el álbum de cromos de Panini se le bautizó como Baby Soplo.
Although the name of Baby Gusty in Spanish is Bebé Airecitos, in the Panini's sticker album she was named Baby Soplo. |
A pesar de que el nombre de Baby Heart Throb en español es Bebé Corazoncito, en el álbum de cromos de Panini se le bautizó como Baby Corazón.
Although the name of Baby Heart Throb in Spanish is Bebé Corazoncito, in the Panini's sticker album she was named Baby Corazón. |
A pesar de que el nombre de Fizzy en español es Espumita, es llamada Burbujita en la serie de televisión.
Although the name of Fizzy in Spanish is Espumita, she is called Burbujita in the TV show. |
A pesar de que el nombre de Gingerbread en español es Muñeca, es llamada Pan de Azúcar en la serie de televisión.
Although the name of Gingerbread in Spanish is Muñeca, she is called Pan de Azúcar in the TV show. |
A pesar de que el nombre de Whizzer en español es Bombón, es llamada Zumbito en la serie de televisión.
Although the name of Whizzer in Spanish is Bombón, she is called Zumbito in the TV show. |
A pesar de que el nombre de Sweet Stuff en español es Goloso, es llamada Caramelo en la serie de televisión.
Although the name of Sweet Stuff in Spanish is Goloso, she is called Caramelo in the TV show. |
A pesar de que el nombre de Tootsie en español es también Tootsie, es llamada Melodías en el libro Los Cuentos de la Feliciudad.
Although the name of Tootsie in Spanish is also Tootsie, she is called Melodías in the Los Cuentos de la Feliciudad comic books. |